This Is the End Ill Never Do It Again

A Midsummer Night'south Dream Translation Act 3, Scene i

Line Map Clear Line Map Add

While TITANIA sleeps onstage, BOTTOM, QUINCE, FLUTE, SNUG, SNOUT, and STARVELING enter.

QUINCE

Pat, pat. And hither'south a marvelous convenient place for our rehearsal. This green plot shall exist our stage, this hawthorn-brake our tiring-house, and we will do information technology in action equally we will do it earlier the duke.

QUINCE

Right on fourth dimension. And this is a not bad identify for us to rehearse. This clearing will be the phase, and this hawthorn bush will be our dressing room. We'll rehearse the play exactly the same way that nosotros'll perform it for the knuckles.

QUINCE

What sayest one thousand, bully Bottom?

QUINCE

What is it, my fine friend Bottom?

BOTTOM

In that location are things in this one-act of Pyramus and Thisbe that will never please. First, Pyramus must draw a sword to kill himself, which the ladies cannot abide. How answer you that?

BOTTOM

In that location are things in this comedy of Pyramus and Thisbe that will never please the audience. First of all, Pyramus has to take out a sword and use it to impale himself, which the women in the audience won't be able to stand. What practise you think well-nigh that?

SNOUT

Past 'r lakin, a parlous fright.

SNOUT

Past the Virgin Mary, that's a serious problem.

STARVELING

I believe we must go out the killing out, when all is done.

STARVELING

I remember, in the stop, we'll have to get out out all the killing.

Lesser

Not a whit. I have a device to make all well. Write me a prologue, and allow the prologue seem to say we will do no harm with our swords, and that Pyramus is not killed indeed. And for the more ameliorate assurance, tell them that I, Pyramus, am non Pyramus, but Bottom the weaver. This will put them out of fear.

BOTTOM

Not at all! I've got an idea that will solve the problem. Write, as I describe, a prologue that explains to the audience that we won't actually hurt anyone with our swords, and that Pyramus isn't actually killed. And to make everyone fifty-fifty more comfortable, explain that that while I look like Pyramus I'grand non actually him, I'm really Bottom the weaver. That will end the audience from being afraid.

QUINCE

Well. We will accept such a prologue, and information technology shall be written in viii and six.

QUINCE

Good. We'll perform that prologue, and we'll write it in traditional carol form, with alternating lines of eight- and six-syllables.

BOTTOM

No, make it ii more. Permit information technology be written in 8 and eight.

BOTTOM

No, add ii more than. Write it with alternating lines of eight and 8 syllables.

SNOUT

Will not the ladies be afeard of the lion?

SNOUT

Won't the women be frightened past the panthera leo?

STARVELING

I fear it, I promise y'all.

STARVELING

I'1000 very worried about that.

BOTTOM

Masters, you ought to consider with yourselves. To bring in—God shield us!—a lion among ladies is a about dreadful thing. For there is not a more fearful wildfowl than your lion living. And we ought to expect to 't.

BOTTOM

Sirs, you should all think about this: bringing in—God protect usa!—a king of beasts in forepart of women is really an awful thing to do. Because there's non a more frightening wild bird living than the king of beasts. We should remember that.

SNOUT

Therefore some other prologue must tell he is not a king of beasts.

SNOUT

So nosotros'll accept some other prologue that explains he's non actually a lion.

Bottom

Nay, you must name his proper noun, and half his face must exist seen through the lion'southward cervix. And he himself must speak through, maxim thus—or to the same defect—"Ladies," or "Fair ladies," "I would wish y'all" or "I would asking you lot" or "I would entreat you" "not to fright, not to tremble, my life for yours. If you recollect I come up here as a lion, it were pity of my life. No, I am no such thing. I am a human as other men are." And in that location indeed allow him name his name, and tell them patently he is Snug the joiner.

BOTTOM

No, yous should announce to the audition his actual proper noun, and make it so that one-half of his face up is visible through the lion costume. And he himself should say something like the following, or something else to the aforementioned defect : "Ladies," or "Beautiful ladies," "I would ask y'all" or "I would asking you" or "I would beg you" "non to fearfulness, not to tremble, considering I would defend your lives by giving upwardly my own. If you thought I came hither as a existent panthera leo, it would endanger my life. No, I am no lion. I am a man, only like other men." And at that betoken he should say his name, and tell them plainly that he's Snug the carpenter.

QUINCE

Well, it shall be so. But at that place is two difficult things: that is, to bring the moonlight into a chamber. For, you know, Pyramus and Thisbe meet by moonlight.

QUINCE

Practiced, that'south what we'll practice. But at that place are 2 more than issues nosotros have to solve. How are we going to bring moonlight into the room where we perform? Because, you lot know, Pyramus and Thisbe run into in the moonlight.

SNOUT

Doth the moon shine that dark we play our play?

SNOUT

Volition the moon exist shining on the night we're performing our play?

Bottom

A calendar, a agenda! Wait in the annual. Notice out moonshine, observe out moonshine!

Bottom

A calendar; we need a calendar! Look in an almanac. Look up when the moon shines, wait up when the moon shines!

QUINCE

[Takes out a book] Yes, information technology doth smooth that night.

QUINCE

[He takes out and consults a book] Yeah, the moon will shine that night.

Lesser

Why then, may y'all leave a casement of the swell bedroom window where we play open, and the moon may shine in at the casement.

BOTTOM

Well then, you could exit a window open in the great room where we'll be performing, and the moon will shine in through the window.

QUINCE

Ay. Or else one must come up in with a bush of thorns and a lantern, and say he comes to disfigure, or to present, the person of Moonshine. Then, at that place is another affair: nosotros must accept a wall in the peachy chamber. For Pyramus and Thisbe, says the story, did talk through the chink of a wall.

QUINCE

Yes, or else someone will accept to come in carrying a bundle of sticks and a lantern and say he'due south come to disfigure , or stand for, the character of Moonshine. And then there's another problem: we need to have a wall in the peachy room. Considering Pyramus and Thisbe talked to each other through a little hole in a wall, as the story goes.

SNOUT

You tin never bring in a wall. What say you, Bottom?

SNOUT

You lot'll never exist able to bring in a wall. What exercise you remember, Bottom?

Lesser

Some man or other must present Wall. And allow him have some plaster, or some loam, or some roughcast near him to signify wall. And let him hold his fingers thus, and through that cranny shall Pyramus and Thisbe whisper.

Lesser

Someone has to play the office of Wall. For a costume, he tin exist covered in some plaster or clay with pebbles stuck to him to show that he's a wall. Then he can agree his fingers like this [He holds upwardly his hand with two fingers split up slightly apart] , and Pyramus and Thisbe can whisper to each other through that crack.

QUINCE

If that may exist then all is well. Come up, sit down, every female parent's son, and rehearse your parts. Pyramus, you begin. When y'all have spoken your oral communication, enter into that restriction. And so everyone co-ordinate to his cue.

QUINCE

If we do that, everything will be fine. Now sit downwards anybody and rehearse your parts. Pyramus, you start. When yous've said your lines, go behind that bush-league every bit if it were a curtain offstage. Everyone else, practise the aforementioned according to whether you lot should be on or offstage.

ROBIN

[Aside] What hempen homespuns have we swaggering here, So about the cradle of the fairy queen? What, a play toward? I'll exist an auditor. An actor too, perhaps, if I see cause.

ROBIN

[To himself] Who are these state bumpkins making then much dissonance and so close to the fairy queen'southward bed? What? Are they about to perform a play? I'll be the audience. And I'll act in information technology, too, if I encounter a reason to.

QUINCE

Speak, Pyramus. Thisbe, stand forth.

QUINCE

Speak, Pyramus. Thisbe, come forward.

BOTTOM

[As PYRAMUS] Thisbe, the flowers of odious savors sweet—

Bottom

[As PYRAMUS] Thisbe, flowers with odious smelling sweet—

Lesser

[As PYRAMUS] —odors savors sweetness, So hath thy breath, my honey Thisbe dear. Simply hark, a vocalization! Stay one thousand just here awhile, And past and by I will to thee appear.

BOTTOM

[Every bit PYRAMUS] —odors smelling sweet, are similar your breath, my honey Thisbe honey. But listen, a voice! Wait here for a moment, and I'll exist back soon!

ROBIN

[Aside] A stranger Pyramus than e'er played hither.

ROBIN

[To himself] A stranger Pyramus has never been performed anywhere.

QUINCE

Ay, marry, must you. For you must sympathize he goes simply to run into a dissonance that he heard, and is to come once again.

QUINCE

Yes, you should. You're supposed to evidence that y'all think that Pyramus just went to cheque on a noise he heard and will presently come back.

FLUTE

[Every bit THISBE] Most radiant Pyramus, most lily-white of hue, Of color similar the carmine rose on triumphant brier, Most brisky juvenal and eke most lovely Jew, As truthful as truest equus caballus that notwithstanding would never tire. I'll meet thee, Pyramus, at Ninny's tomb.

FLUTE

[Every bit THISBE] My shining Pyramus, you are as white every bit a lily, the color of a red rose on a splendid rosebush, a lively immature man and also a lovely Jew, as trustworthy as a equus caballus that never gets tired. I'll meet you, Pyramus, at Ninny's grave.

QUINCE

"Ninus' tomb," man. Why, you must not speak that nevertheless. That you lot reply to Pyramus. You speak all your role at once, cues and all. Pyramus, enter. Your cue is past. It is "never tire."

QUINCE

That's "Ninus' grave," homo. And also, don't say that part yet, because you're supposed to say information technology to Pyramus. You lot just said all your lines at once, cues and all. Enter, Pyramus. You missed your cue. It's "never gets tired."

FLUTE

Oh. [Equally Thisbe] As true equally truest horse that nonetheless would never tire.

FLUTE

Oh! [As THISBE] As trustworthy as a horse that never gets tired.

BOTTOM

[As PYRAMUS] If I were fair, Thisbe, I were simply thine.

BOTTOM

[As PYRAMUS] If I were handsome, my lovely Thisbe, I would still exist entirely yours.

BOTTOM enters, with an donkey' caput instead of his own. ROBIN also enters.

QUINCE

Oh, monstrous! Oh, foreign! We are haunted. Pray, masters! Fly, masters! Help!

QUINCE

Oh! A monster! How strange! We're being haunted. Pray, gentlemen! Run, gentlemen! Assistance!

QUINCE, FLUTE, SNUG, SNOUT, and STARVELING exit.

ROBIN

I'll follow you. I'll atomic number 82 you almost a round Through bog, through bush-league, through brake, through bramble. Former a equus caballus I'll be, one-time a hound, A hog, a headless conduct, erstwhile a fire. And neigh, and bark, and grunt, and roar, and burn, Like horse, hound, squealer, bear, fire, at every plow.

ROBIN

I'll follow yous. I'll pb you all in circles, through bogs, through bushes, through hedges, and through thorns. Sometimes I'll have the shape of a horse, sometimes a dog or a grunter or a headless bear. Sometimes I'll be A fire! And I'll neigh like a horse, bark like a domestic dog, grunt like a pig, growl like a deport, and burn like a fire wherever yous run.

BOTTOM

Why do they run away? This is a knavery of them to make me afeard.

Lesser

Why are they running away? This is some practical joke of theirs to try to scare me.

SNOUT

O Bottom, thou art changed! What do I encounter on thee?

SNOUT

Oh, Bottom, you've been changed! What do you lot have on your head?

Bottom

What do you see? Y'all see an donkey head of your ain, do you?

Lesser

What do you lot think I have on my head? You see something you've imagined with your own asinine head, right?

SNOUT exits. QUINCE enters.

QUINCE

Bless thee, Lesser, bless thee. Thou art translated.

QUINCE

God bless you, Bottom, God anoint you. Yous've been transformed.

BOTTOM

I see their knavery: this is to brand an ass of me, to fear me if they could. But I will not stir from this place, exercise what they tin can. I will walk upwardly and downwards here and I will sing, that they shall hear I am non agape. [Sings] The ouzel cock, so black of hue With orange-tawny bill, The throstlewith his note so truthful, The wren with little quill—

Bottom

I see what joke they're trying to pull. They desire to make an ass of me, to scare me if they can. But I won't move from this spot, whatever they do. I'll walk back and forth and sing a song so that they'll hear me and know I'm not afraid.
[Singing]
The blackbird, and then blackness in color
With an orangish-and-tan beak,
The thrush with its cute voice,
The wren with its high piping vocalization—

TITANIA

[Waking] What angel wakes me from my flowery bed?

TITANIA

[Waking up] What angel wakes me from my bed of flowers?

BOTTOM

[Sings] The finch, the sparrow, and the lark, The plainsong cuckoo gray, Whose annotation total many a human doth mark And dares not answer "Nay"— For indeed, who would ready his wit to and so foolish a bird? Who would give a bird the prevarication, though he cry "cuckoo" never so?

BOTTOM

[Singing]
The finch, the sparrow, and the lark,
The greyness cuckoo with his unchanging song
Whose vocalisation so many men hear
But don't dare say no to it—

Indeed, who would try to win an argument with a stupid bird?
Who would say that a bird was lying, now matter how many times the bird chosen out that his wife was cheating on him?

TITANIA

I pray thee, gentle mortal, sing over again. Mine ear is much enamored of thy note. So is mine centre enthrallèd to thy shape. And thy fair virtue'due south forcefulness perforce doth move me On the beginning view to say, to swear, I love thee.

TITANIA

Noble human, I beg you, sing again. My ears cannot get enough of your voice, and my optics are entranced by your looks. Though this is the get-go fourth dimension I have always seen you lot, the power of your beauty compels me to swear that I dear yous.

Lesser

Methinks, mistress, you should have trivial reason for that. And yet, to say the truth, reason and love keep fiddling company together present. The more the compassion that some honest neighbors will not make them friends. Nay, I can gleek upon occasion.

BOTTOM

I don't think y'all should have a expert reason to dearest me. And yet, to be honest, reason and love are seldom plant together these days. Information technology's a shame that some mutual friend of theirs doesn't introduce them. Ha, I've been known to tell a joke from fourth dimension to time.

TITANIA

M art as wise every bit 1000 art cute.

TITANIA

You're equally wise as you are beautiful.

Lesser

Not then, neither. Simply if I had wit enough to go out of this forest, I accept plenty to serve mine own plow.

BOTTOM

That's not truthful, either. But if I were wise plenty to get out of this forest, I'd take all the wisdom I needed.

TITANIA

Out of this wood exercise not desire to go. Thou shalt remain here whether g wilt or no. I am a spirit of no mutual rate. The summer even so doth tend upon my state. And I exercise dearest thee. Therefore become with me. I'll give thee fairies to attend on thee. And they shall fetch thee jewels from the deep, And sing while thou on pressèd flowers dost sleep. And I volition purge thy mortal grossness and so That one thousand shalt like an blusterous spirit get. Peaseblossom, Cobweb, Moth, and Mustardseed!

TITANIA

Please don't wish that you could leave this forest. You will stay here whether you want to or not. I'm not some ordinary fairy. The summer itself serves me every bit i of my followers. And I honey you. Then come with me. I'll give y'all fairies to serve you, and they'll bring you jewels from the ocean depths, and sing to you as you sleep on a bed of pressed flowers. And I'll remove you from your physical torso, then you will be a spirit of the air. Peaseblossom, Cobweb, Moth, and Mustardseed, come hither!

4 fairies enter: PEASEBLOSSOM, Cobweb, MOTH, and MUSTARDSEED.

TITANIA

Exist kind and courteous to this admirer. Hop in his walks and gambol in his eyes. Feed him with apricoks and dewberries, With majestic grapes, light-green figs, and mulberries. The love bags steal from the humble-bees, And for night tapers crop their waxen thighs And calorie-free them at the fiery glowworms' eyes To have my dearest to bed and to arise. And pluck the wings from painted butterflies To fan the moonbeams from his sleeping optics. Nod to him, elves, and do him courtesies.

TITANIA

Be kind and considerate to this gentleman. Follow where he walks. Run and jump joyfully where he can lookout man yous. Feed him apricots and blackberries, along with purple grapes, green figs, and mulberries. Steal dear from the bumblebees, and make candles from beeswax taken from the bees' legs. Then light the candles with the fire from glowworms' eyes then that my love will take light when he goes to bed and wakes upwards. Pluck the wings from colorful collywobbles, and then use them to fan moonbeams away from his sleeping eyes. Fairies, bow and curtsy to him.

PEASEBLOSSOM

Hail, mortal.

PEASEBLOSSOM

Hello, mortal!

BOTTOM

I cry your worships' mercy, heartily. I beseech your worship's name.

Lesser

I beg your pardon, sirs, very much. Will y'all tell me your names, sirs?

Bottom

I shall want you of more acquaintance, adept Primary Cobweb. If I cut my finger, I shall make bold with you. Your name, honest admirer?

Lesser

I would like to get to know you improve, good Mister Cobweb. If I cut my finger, I'll use you as a bandage. And your proper noun, good sir?

PEASEBLOSSOM

Peaseblossom.

PEASEBLOSSOM

Peaseblossom.

BOTTOM

I pray y'all, commend me to Mistress Squash, your female parent, and to Master Peascod, your father. Adept Master Peaseblossom, I shall desire you of more acquaintance likewise. Your name, I beseech you, sir?

BOTTOM

Please, give my regards to Mrs. Peapod, your mother, and to Mr. Peapod, your begetter. Good Mr. Peaseblossom, I'd like to get to know you better also. And now, may I inquire what your name is, sir?

Bottom

Skilful Master Mustardseed, I know your patience well. That aforementioned cowardly, giantlike ox-beef hath devoured many a admirer of your house. I hope y'all your kindred hath made my eyes water ere at present. I desire you of more acquaintance, practiced Master Mustardseed.

Lesser

Adept Mr. Mustardseed, I know how yous have patiently suffered, and how those cowardly, gigantic sides of beef have caused so many of your family members to get eaten. I promise you that many of your mustard relatives have made my eyes water before at present. I'd like to go to know yous better, good Mr. Mustardseed.

TITANIA

Come, wait upon him. Lead him to my bower. The moon methinks looks with a watery eye. And when she weeps, weeps every little bloom, Lamenting some enforcèd guiltlessness. Tie upwards my love'southward tongue. Bring him silently.

TITANIA

Serve him well, and lead him to the place I sleep. I recall the moon looks sad, and when she cries, every little bloom cries, lamenting the fact that they are forced to remain chaste. Make my lover stay repose. Bring him to me in silence.

meltonshaden1962.blogspot.com

Source: https://www.litcharts.com/shakescleare/shakespeare-translations/a-midsummer-nights-dream/act-3-scene-1

0 Response to "This Is the End Ill Never Do It Again"

ارسال یک نظر

Iklan Atas Artikel

Iklan Tengah Artikel 1

Iklan Tengah Artikel 2

Iklan Bawah Artikel